2008年4月11日星期五

BBC:阉割了台湾的中国

BBC:China
http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/country_profiles/1287798.stm
China is the world's most populous country, with a continuous culture stretching back nearly 4,000 years.
中国是世界上人口最多的国家,其文化绵延不断,可追溯近4千年。
Many of the elements that make up the foundation of the modern world originated in China, including paper, gunpowder, credit banking, the compass and paper money.
导致当今世界形成的诸多因素都起源于中国,包括纸,火药,信贷,指南针和纸币。
After stagnating for more than two decades under the rigid authoritarianism of early communist rule under its late leader, Chairman Mao, China now has the world's fastest-growing economy and is undergoing what has been described as a second industrial revolution.
在早期经过了毛主席领导的共产党近二十年的严格独裁统治之后,中国现已成为世界上发展最快的经济体,并进行着所谓的第二次工业革命。
OVERVIEW
概况
In the early 1980s it dismantled collective farming and allowed private enterprise again. Now it is one of the world's top exporters and is attracting record amounts of foreign investment. In turn, it is investing billions of dollars abroad.
在80年代早期,中国解散了人民公社,再度承认了私营公司。现在它是世界上最大出口国之一,并吸引着创纪录数量的外资。现在中国转而投资国外数十亿美元。
(图)China's transformation is not matched by political change 中国改革并未带来政治的变化
As a member of the World Trade Organization, China benefits from access to foreign markets. In return it must expose itself to competition from abroad. But relations with trading partners have been strained over China's huge trade surplus and the piracy of goods; the former has led to demands for Beijing to raise the value of its currency, which would make Chinese goods more expensive for foreign buyers and, in theory, hold back exports.
作为WTO的成员,中国获益于国外市场。作为条件它必须开放自己与国外竞争。但是与贸易伙伴的关系已随着中国巨大的贸易顺差和盗版商品而日趋紧张;前者导致了对北京货币升值的要求,而这将导致中国商品对于国外采购商来讲价格日趋昂贵,理论上将会抑制出口。
Some Chinese fear that the rise of private enterprise and the demise of state-run industries carries heavy social costs such as unemployment and instability.
一些中国人担心私企的发展和国有企业的转让带来诸如失业和社会不稳定等严重的社会成本,
Moreover, the fast-growing economy has fuelled the demand for energy. China is the largest oil consumer after the US, and the world's biggest producer and consumer of coal. The country spends billions of dollars in pursuit of foreign energy supplies. There has been a massive investment in hydro-power, including the $25bn Three Gorges Dam project.
此外,伴随着快速增长经济而来的是能源需求旺盛。中国成为仅次于美国的最大的石油消费国,最大的煤炭生产国与消费国。该国耗资数十亿美元寻求国外的石油供应者。并在水电上投入了大量的资金,其中具代表性的是投资250亿的三峡大坝。
Social discontent
社会不满
The economic disparity between urban China and the rural hinterlands is among the largest in the world. Many impoverished rural dwellers are flocking to the country's eastern cities, which are enjoying a construction boom.
中国的城乡经济发展不平衡属于世界前列。很多贫困的农村居民涌入正享受着房地产繁荣的东部城市。
Social discontent manifests itself in protests by farmers and workers. There were 87,000 protests, or "mass incidents", in 2005, according to official figures. Meanwhile, tens of thousands of people travel to Beijing each year to lodge petitions with the authorities in the hope of finding redress for alleged corruption, land seizures and evictions.
社会的不满从农民和工人的示威中显而易见。根据官方数字,2005年中国有87000次示威,或称之为“群体性事件”。同时,每年数万人到北京上访希望纠正其声称的腐败,没收土地和驱逐等情况。
(图)Potent symbol: Mao's portrait surveys Beijing's Tiananmen Square 有力象征:毛的肖像俯瞰着北京天安门广场
Other pressing problems include corruption, which affects every level of society, and the growing rate of HIV infection. A downside of the economic boom has been environmental degradation; China is home to many of the world's most-polluted cities.
其它紧迫的问题包括影响社会各阶层的腐败问题和日益增长的HIV感染率。经济繁荣的负面影响则是环境恶化;世界上污染最严重的城市很多坐落在中国。
The rate of economic change hasn't been matched by political reform, with the Communist Party - the world's biggest political party - retaining its monopoly on power and maintaining strict control over the people. The authorities still crack down on any signs of opposition and send outspoken dissidents to labour camps.
政治革新没有跟上经济改革速度,CCP-世界上最大的政党-仍然垄断着权力,继续保持对人民的严厉统治。官方镇压任何反对的迹象并将坦率直言的不同政见者送去劳改。
Human rights
人权
Human rights campaigners continue to criticise China for executing hundreds of people every year and for failing to stop torture. The country is keen to stamp down on what it sees as dissent among its ethnic minorities, including Muslim Uighurs in the north-west. The authorities have targeted the Falun Gong spiritual movement, which they designate an "evil cult".
人权运动支持者对中国每年处死数以百计的人的批评从来都没有停止过,而中国从来没有停止过这一酷刑。中国热衷于蹂躏被认为对其不满的少数民族,包括西北的维吾尔穆斯林。官方一直针对Fx功精神运动,并将其定义为“邪教”。
Chinese rule over Tibet is controversial. Human rights groups accuse the authorities of the systematic destruction of Tibetan Buddhist culture and the persecution of monks loyal to the Dalai Lama, the exiled spiritual leader who is campaigning for autonomy within China.
中国对西藏的统治是饱受争议的。人权组织指责当局有系统的破坏藏传佛教文化,迫害忠于达赖喇嘛的僧侣。流亡的宗教领袖达赖喇嘛一直在为自治作斗争。
Beijing says the island of Taiwan is a part of Chinese territory that must be reunited with the mainland, by force if necessary. It has threatened to invade should Taiwan declare independence.
北京方面称台湾岛是中国领土的一部份,必须回归大陆,必要时可以动用武力。它威胁将入侵台湾如果其宣布独立。

没有评论: